首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

李约瑟《文明的滴定》中译本若干译词评析
引用本文:史晓雷.李约瑟《文明的滴定》中译本若干译词评析[J].创新,2018(3):30-37.
作者姓名:史晓雷
作者单位:中国科学院自然科学史研究所 北京,100190
基金项目:中国科学院自然科学史研究所项目"科学史与科学传播的融合研究"(Y822021001)
摘    要:李约瑟1969年完成的《文明的滴定》在2016年有了首个简体中文译本.文章通过对比之前潘吉星等人的选译本,评析了中译本若干译词的问题,分析了误译的原因.若要准确译介《文明的滴定》,应该了解李约瑟描述中国古代科技文明的一些特定用语,回归原有的语境.

关 键 词:李约瑟  《文明的滴定》  译词

Comment on Some Words of the Chinese Version of Joseph Needham's The Grand Titration
Shi Xiaolei.Comment on Some Words of the Chinese Version of Joseph Needham's The Grand Titration[J].Innovation,2018(3):30-37.
Authors:Shi Xiaolei
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号