谷崎润一郎的译介在中国——以《细雪》为例 |
| |
引用本文: | 于桂玲.谷崎润一郎的译介在中国——以《细雪》为例[J].黑龙江社会科学,2007(2):98-100. |
| |
作者姓名: | 于桂玲 |
| |
作者单位: | 哈尔滨工业大学,外语系,哈尔滨,150001 |
| |
摘 要: | 上个世纪80年代以来,中国对日本文学的翻译进入了第二个高峰.尤其是对于唯美派作家谷崎润一郎作品的译介,出现了一些可喜的成果,但同时又反映出一些问题.实际上,翻译介绍外国就是对本国的再发现、再认识、再促进.当下日语翻译乃至外国文学翻译的兴盛,无疑对世界文化的交流起到了巨大的推动作用.
|
关 键 词: | 谷崎润一郎 《细雪》 译介 译者 |
文章编号: | 1007-4937(2007)02-0098-03 |
修稿时间: | 2007年1月10日 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|