首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

美学视角下的标牌语翻译
引用本文:唐小田,唐艳芳. 美学视角下的标牌语翻译[J]. 吉首大学学报(社会科学版), 2005, 26(2): 153-156
作者姓名:唐小田  唐艳芳
作者单位:吉首大学,外国语学院,湖南,张家界,427000;浙江师范大学,外国语学院,浙江,金华,321004
摘    要:从美学角度分析标牌语的语体特征,提出标牌语翻译的美学原则与策略,即忠实美、等效美和创造美,并结合实例,指出了标牌语的英汉互译的新视角。

关 键 词:标牌语  语体特征  审美视角  翻译原则
文章编号:1007-4074(2005)02-0153-04
修稿时间:2005-01-22

Translation of Slogans and Public Signs:An Aesthetical Perspective
Tang Xiao-tian,TANG Yan-Fang. Translation of Slogans and Public Signs:An Aesthetical Perspective[J]. Journal of Jishou University(Social Science), 2005, 26(2): 153-156
Authors:Tang Xiao-tian  TANG Yan-Fang
Affiliation:(1.College of Foreign Languages,Jishou University,Zhangjiajie 427000,China;2.College of Foreign Languages,Zhejiang Normal University,Jinhua 321004,China)
Abstract:Probing into the stylistic features of slogans and public signs,this thesis formulates the principles and strategies concerning their translation from an aesthetical point of view,namely,the beauty in faithfulness,equivalence and creativity.Backed with successful examples of translation,it provides a new perspective of research for the translation of slogans and public signs.
Keywords:Slogans and Public Signs  Stylistic Features  Aesthetical Perspective  Translation Principles
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《吉首大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《吉首大学学报(社会科学版)》下载全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号