英语习语翻译中的异化研究 |
| |
引用本文: | 朱乐红,刘惬文. 英语习语翻译中的异化研究[J]. 湖南农业大学学报(社会科学版), 2003, 4(2): 59-61 |
| |
作者姓名: | 朱乐红 刘惬文 |
| |
作者单位: | 湖南农业大学外国语学院,湖南,长沙,410128 |
| |
摘 要: | 随着国际间文化交流的频繁,翻译中的异化法越来越受到重视。从翻译策略的角度,探讨了习语翻译中的异化处理,认为在翻译过程中,译者应该设法保留和传达原文特有的形象,避免以译文形象替换原文形象,从而达到"文化传真"的效果。从翻译趋势入手,将理论与实际相结合,提出了在习语翻译中进行异化处理的有效途径。
|
关 键 词: | 异化 英语习语 翻译 |
文章编号: | 1009-2013(2003)02-0059-03 |
修稿时间: | 2003-02-24 |
A Study of Foreignization in English Idiom Translation |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|