首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

翻译中的异化和归化
引用本文:晏小花. 翻译中的异化和归化[J]. 中南大学学报(社会科学版), 2002, 0(1)
作者姓名:晏小花
作者单位:南华大学外国语学院 湖南衡阳421001
摘    要:因为文化因素被纳入翻译的视野 ,直译意译之争被归化异化之争所取代。随着文化交流的加强、文化意识的提高 ,跨文化翻译的观念逐渐为人所接受 ,以往翻译中占主导地位的归化译法必将让位于异化译法。

关 键 词:翻译  异化  归化

Foreignization and domestication in translation
YAN Xiao hua. Foreignization and domestication in translation[J]. Journal of Central South Huiversity: Social Science, 2002, 0(1)
Authors:YAN Xiao hua
Abstract:When culture is taken into consideration of translation, the paradox of foreignization and domestication in translation takes the place of the paradox of free translation and literal translation. With the strengthening of cultural communication and cultural consciousness, the idea of inter cultural translation is accepted by more and more translators. It is concluded that the domesticating method which took the first place in translation will give place to the foreignizing method because of culture.
Keywords:translation  domestication  foreignization
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号