首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

基于现场及技术谈判的专业英汉互译
引用本文:颜炼.基于现场及技术谈判的专业英汉互译[J].贵州大学学报(社会科学版),2010,28(2):142-146.
作者姓名:颜炼
作者单位:武汉钢铁集团公司研究院,信息所,湖北,武汉,430080
摘    要:根据纽马克的翻译理论,参考国内外翻译的两种方法——直译和意译,结合实践对技术交流中的英汉互译作一些探讨。

关 键 词:专业术语  翻译特征  应用口语

Professional Chinese-English Translation Based on the Interpretation Conducted on the Work-site or for Technical Negotiation
YAN Lian.Professional Chinese-English Translation Based on the Interpretation Conducted on the Work-site or for Technical Negotiation[J].Journal of Guizhou University(Social Science),2010,28(2):142-146.
Authors:YAN Lian
Institution:YAN Lian(Research Institute,Wuhan Iron and Steel Group Corporation,Wuhan,Hubei,430080,China)
Abstract:Based on Peter Newmark's theory on translation and two interpretation techniques at home and abroad,the present paper attempts to probe into the effect of a combined approach of literal interpretation and free interpretation to the interpretation for technical exchange.
Keywords:technical terms and words  interpretation feature  applied spoken language
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号