具身认知与译者具身主体观的建构 |
| |
作者姓名: | 张小丽 |
| |
作者单位: | 浙江省文化与旅游发展研究院;浙江旅游职业学院艺术学院 |
| |
基金项目: | 浙江省哲学社会科学规划资助项目“译论研究的中国叙事:生态翻译学构成性特征及其学术定位研究”(21NDJC190YB); |
| |
摘 要: | 源于笛卡尔身心二元论视阈,各翻译学派对译者主体性的研究或缺失或片面。即便有翻译学派凸显译者主体性研究,仍囿于“离身”视角。译者主体的具身观以认知语言学和认知心理学为依据,使译者主体性研究的内涵和本质得以体现与细化。译者作为具身主体,在与翻译生态环境的互动耦合中生成翻译认知并进行翻译实践;生成性使译者形成独特的生命姿态,译者处于不断生成的状态,翻译也由此呈现不确定性、关系性、偶然性和差异性;“技术”对翻译的介入使译者的“身体”技能得到延展,译者具身实践的方式更多样,译者实践能力得以提升,从而丰富传统意义上的译者角色。
|
关 键 词: | 译者主体性 具身主体 生成 延展 |
|
|