首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

诗歌翻译漫谈
引用本文:韩秀莲.诗歌翻译漫谈[J].长江大学学报(社会科学版),1987(1).
作者姓名:韩秀莲
摘    要:诗歌是一种极其独特的文学样式。诗人的志,寓于意象;诗人的言,协乎声律。选择一种格律,其诗作者绝不是盲目地乱点鸳鸯谱,而是为其诗的内容情调服务的。正如自然界中的花木,伫立在冰雪中的梅花显得苍劲,盛开在暖风中的玫瑰显得柔媚,而古朴萧疏的秋景正好表现菊花的性格。所以说,在诗歌翻译中,排除形似来讲求神似是不可能的。所谓形,实际上又分形象与形式。许多人往往误以为形似就是在形象上与原诗相似。

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号