首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

《红楼梦》两种英译本异同比较的启示
引用本文:曾冬梅.《红楼梦》两种英译本异同比较的启示[J].湖南科技大学学报(社会科学版),2003(6).
作者姓名:曾冬梅
作者单位:邵阳学院外国语学院 湖南
摘    要:解构主义者认为:翻译的根本目的不是求“同”而是存“异”。通过对“异与同”的辩证关系的分析以及《红楼梦》两种英译本异同的比较,提出了全球化语境下求“同”存“异”的翻译策略。

关 键 词:归化  异化  求“同”存“异”  全球化
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号