不成立的“非传统安全”一词 |
| |
引用本文: | 刘跃进.不成立的“非传统安全”一词[J].华北电力大学学报(社会科学版),2014(1):83-89. |
| |
作者姓名: | 刘跃进 |
| |
作者单位: | 国际关系学院公共管理系,北京100091 |
| |
摘 要: | 由于英语"security"的多义性,当"traditional security"与"non-traditional security"用来表达两种不同的安全观念、安全因素、安全措施等等含义时,是可以成立的英语表达。但是,由于汉语"安全"一词仅仅用来表达"不受威胁没有危险"的客观状态,并不表达任何观念、因素、措施,词义明确而确定,因而"传统安全"与"非传统安全"便成为两个不成立的汉语表达。这两个不成立的汉语表达之所以在汉语中流行,成为当前国际问题研究特别是安全研究中出现频率非常高的两个术语,一方面是由于英语主导的西方国家在相关研究中处于领先地位,另一方面则是由于不加区别地直译英语"traditional security"与"non-traditional security"两个术语造成的。在否定了"传统安全"与"非传统安全"这两个汉语语词之后,上述两个英语术语的翻译以及相应的安全问题,不仅可以在总体上用汉语表达为"传统安全问题"与"非传统安全问题",而且更需要根据客观环境和语言环境的不同,分别表达为"传统安全要素"与"非传统安全要素"、"传统安全威胁"与"非传统安全威胁"、"传统安全保障"与"非传统安全保障"、"传统安全观"与"非传统安全观"等等。
|
关 键 词: | 安全 传统 非传统 传统安全 非传统安全 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|