论饮食文化汉译英中的“意译” |
| |
引用本文: | 邝增乾.论饮食文化汉译英中的“意译”[J].现代交际,2010(11):42-43. |
| |
作者姓名: | 邝增乾 |
| |
作者单位: | 桂林电子科技大学信息科技学院,广西桂林541004 |
| |
摘 要: | 把中国的饮食文化翻译为英语是一件很复杂的工作。要把饮食文化,尤其是菜谱忠实地传达出来,要兼顾菜名的“形美、音美、意美”,又要考虑到西方人的饮食所讲究的内容和实质,同时还需要关注菜肴本身的材料、烹调方法和人们的饮食文化心理。本文搜集了大量的菜谱英语译名并加以归纳,总结出中国饮食文化尤其是菜谱汉译英中的“意译”情况。
|
关 键 词: | 菜谱 翻译 “意译” |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|