首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

欧洲中心主义观照下的19世纪《论语》英译
引用本文:卢华萍. 欧洲中心主义观照下的19世纪《论语》英译[J]. 山西农业大学学报(社会科学版), 2013, 12(2): 120-125
作者姓名:卢华萍
作者单位:太原理工大学外国语学院,山西太原,030024
摘    要:《论语》英译在中西方文化交流中扮演着重要的角色。旨在从欧洲中心主义的角度出发研究分析19世纪的《论语》英译,探讨欧洲中心主义以及由其带来的文化中心主义对译者在翻译策略的抉择上所带来的影响。指出译者因受当时的社会环境和文化背景的制约以及自身所持有的翻译动机和文化态度的影响,在翻译过程中习惯性地用欧洲文化思想的术语来束缚思维,对儒家思想进行了有意的歪曲和批判,从而最终影响到了读者对文本的客观理解。

关 键 词:欧洲中心主义  文化中心主义  19世纪  《论语》  英译

The English Translation of The Analects in the 19th Century from the Perspective of Eurocentrism
LU Hua-ping. The English Translation of The Analects in the 19th Century from the Perspective of Eurocentrism[J]. Journal of Shanxi Agricultural University:Social Science Edition, 2013, 12(2): 120-125
Authors:LU Hua-ping
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号