林纾翻译和鲁迅翻译:背道而驰还是殊途同归 |
| |
引用本文: | 袁晓军,刘苏周.林纾翻译和鲁迅翻译:背道而驰还是殊途同归[J].内蒙古农业大学学报(社会科学版),2008,10(1):318-320. |
| |
作者姓名: | 袁晓军 刘苏周 |
| |
作者单位: | 1. 四川外语学院研究生部,重庆,400031 2. 上海大学外国语学院,上海,200444 |
| |
摘 要: | 林纾和鲁迅的翻译作品在中国译界均有举足轻重的地位。林纾和鲁迅的翻译观也有很大的差别。甚至不少人认为鲁迅是“直译”(或死译)的代表,林纾是“活译”的典范。表面看来,二者的翻译观出入甚大。本文则认为,在二人翻译观巨大差别的背后却蕴含着统一,二者的译作统一于华夏文化的继承与发展,各自为中国时世界的了解做出了自己的贡献。
|
关 键 词: | 鲁迅翻译 林纾翻译 殊途同归 |
文章编号: | 1009-4458(2008)01-0318-03 |
修稿时间: | 2007年10月28 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|