翻译文学对文学新形式的塑造 |
| |
作者姓名: | 郝丽萍 |
| |
作者单位: | 山西财经大学,经贸外语学院,太原,030006 |
| |
基金项目: | 山西省留学回国人员科研启动基金 |
| |
摘 要: | 文学是在与其他文学的碰撞中发展的,这种碰撞最突出的表现形式就是模式平移与具体文本的翻译。劳伦斯·韦努蒂指出翻译有助于本土文学话语的建构,并参与了本土语言与文化的发展,翻译能够修订最有影响力的文化群体的典律,而且可以促使另一文化群体创制译本并作出反应。翻译以巨大的力量构建对异域文化的表述(representation),为文化的抗争、革新及变动提供了各种可能性^[1]。
|
关 键 词: | 翻译文学 语言与文化 文化群体 文学话语 异域文化 韦努蒂 劳伦斯 碰撞 |
文章编号: | 1000-2987(2008)03-0126-02 |
修稿时间: | 2007-12-10 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|