新闻发布会汉英交替传译中语法衔接手段转换 |
| |
作者单位: | ;1.华中师范大学外国语学院 |
| |
摘 要: | 本文以韩礼德和哈桑对于衔接手段的分类理论为基础,研究衔接手段在汉英交替传译中的转换。选取2009年和2012年两会后温家宝总理举行的新闻发布会上所做的交替传译,以此作为分析对象来探究在汉英交替传译中衔接手段的转换方式,发现译员在翻译过程中倾向于添加指称词以及连接词,而省略和替代则多用于简化重复语。
|
关 键 词: | 转换 衔接手段 交替传译 新闻发布会 |
Shift of Grammatical Cohesive Devices in Chinese-English Consecutive Interpretation at Press Conference |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
|
|