另类英语定语从句的翻译策略 |
| |
引用本文: | 皮方於.另类英语定语从句的翻译策略[J].西南民族大学学报,2008,29(5):240-243. |
| |
作者姓名: | 皮方於 |
| |
作者单位: | 皮方於(西南民族大学外国语学院,四川成都,610041) |
| |
摘 要: | 另类英语定语从句指的是英语中起补充说明作用的非限制性定语从句.对此类定语从句的翻译,翻译界目前普遍都是采用"形合"法去翻译,即增加汉语连词译成各种状语从句或并列分句.这一译法没能体现此类定语从句的语用修辞功能,本文认为应采用"意合"法翻译此类定语从句,充分体现它的语用修辞功能.
|
关 键 词: | 定语从句 翻译 意合 形合 |
文章编号: | 1004-3926(2008)05-0240-04 |
修稿时间: | 2007年5月20日 |
|
|