首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

由源文到译文--简述汉斯·费尔梅的“翻译目的论“
引用本文:李慧坤. 由源文到译文--简述汉斯·费尔梅的“翻译目的论“[J]. 北京理工大学学报(社会科学版), 2003, 5(Z1): 113-114
作者姓名:李慧坤
作者单位:北京理工大学,北京,100081
摘    要:翻译目的论提出文化翻译的概念,认为翻译是有目的的跨文化的交际活动.在翻译活动过程中应遵循的首要原则是目的原则,即:翻译的预期目的决定翻译的方法和策略.目的论强调了译者、文本功能及功能转移在翻译活动中的重要性.

关 键 词:翻译目的论  预期目的  文本功能  原则
文章编号:1009-3370(2003)1-0113-02
修稿时间:2003-05-06

Vom Ausgangstext zum Zieltext: Ein überblick der Skopostheorie von Hans J. Vermeer
LI Hui-kun. Vom Ausgangstext zum Zieltext: Ein überblick der Skopostheorie von Hans J. Vermeer[J]. Journal of Beijing Institute of Technology(Social Sciences Edition), 2003, 5(Z1): 113-114
Authors:LI Hui-kun
Abstract:
Keywords:Skopostheorie  Skopos  Textfunktion  Prinzip.  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号