首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从《林纾的翻译》看钱钟书先生的翻译观
引用本文:朱宏清.从《林纾的翻译》看钱钟书先生的翻译观[J].东南大学学报(哲学社会科学版),2001,3(2):103-105.
作者姓名:朱宏清
作者单位:东南大学外语系,
摘    要:钱钟书先生在《林纾的翻译》一文中提出了著名的“化境”说,不仅与奈达的动态对等的理论有着异曲同工之妙,对指导我们的翻译实践和译学理论的研究走出“沉寂期”都有着极其重要的意义。

关 键 词:媒、讹、化  动态对等  文化交流  沉寂期
文章编号:1008-441X(2001)02-0103-03
修稿时间:1999年10月11

Mr. Qian Zhongshu's translation theory as reflected in his The Translation of Lin Shu
ZHU Hong-qing.Mr. Qian Zhongshu's translation theory as reflected in his The Translation of Lin Shu[J].Journal of Southeast University(Philosophy and Social Science ),2001,3(2):103-105.
Authors:ZHU Hong-qing
Abstract:Mr. Qian Zhongshu presented his well-known translation theory of "Transforming realm". It not only has surprising similarities to the theory of dynamic reciprocity suggested by Eugene A Nida, but also is significant for helping the present translation researchers and translators to get out from the "Spell of Silence" of the translation research and practice.
Keywords:matchmaking  error and transforming  dynamic reciprocity  cultural communication  Spell of Silence  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号