首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

卞之琳翻译理论探析
引用本文:严荔. 卞之琳翻译理论探析[J]. 湖北民族学院学报(哲学社会科学版), 2011, 0(4): 147-150
作者姓名:严荔
作者单位:四川大学经济学院,四川成都610064
摘    要:卞之琳是活跃在我国文坛的著名诗人和翻译家,建国以后主要从事文学批评和文艺研究,是我国重要的莎学学者和诗歌翻译理论家,在中国译界具有举足轻重的地位。他不仅对翻译理论建设作出了重大贡献,而且在翻译实践方面也取得了卓越的成就。通过对卞之琳的翻译实例进行分析,以更好地了解他在翻译理论上提倡的"以诗译诗","信、似、译","亦步...

关 键 词:以诗译诗  信、似、译  亦步亦趋  全面的信

BianZhiLin Translation Theory in This Paper
YAN Li. BianZhiLin Translation Theory in This Paper[J]. Journal of Hubei Institute for Nationalities(Philosophy and Social Sciences), 2011, 0(4): 147-150
Authors:YAN Li
Affiliation:YAN Li(Economic Institute,Sichuan University,Chengdu 610064,China)
Abstract:A Probe Into Bian Zhilin's Translation TheoryYAN Li(School of Economy,Sichuan University,Chengdu,610064 China,)Abstract: This article aims to have a detailed study on Bian Zhilin's translation theory and translation practice.As a translator,Bian Zhilin has made great achievements in both translation theory and translation practice.His study focused on literal criticism and Shakespeare's studies and he also plays an important role in Chinese translation circle.He has done a lot of translations including English verses and Shakespeare's drama,through which his theory on poetry translation "translating verse into verse" has been applied.Besides that,he also postulates other translation theories,such as "faithfulness,resemblance,translation","all-round faith" and "playing the sedulous ape" etc.
Keywords:translating verse into verse  faithfulness  resemblance  all-round faith  playing the sedulous ape
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号