从齐家到治国--从"三妻四妾"看传统文化 |
| |
作者姓名: | 朱伟一 |
| |
摘 要: | 电影《霸王别姬》的英语译文是“ Farewell my concubine”。据语言学家分析,“姬”又分为“歌姬”和“侍姬”,是对古代妇女的美称。“姬”的英文里只有一个词——“ concubine”,可在汉语中的同义词就多了:“贵妃”“妃子”“姨太太”“姨娘”“妾”“小老婆”“偏房”等等。国人还嫌不够,近年来又发明了“二奶”一词。 同义词中“如夫人”最为典雅——最尊重妇女。望文生义,就是“不是夫人、却如同夫人”。“偏房”一词又最为形象。“偏房”原指四合院的东、西两厢的房子。小康人家赶时髦,娶了个夫人回来也是自寻烦恼:男主…
|
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|