首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉互译中的文化特征与互译解析
引用本文:刘茂玲,唐友东.英汉互译中的文化特征与互译解析[J].中南林业科技大学学报(社会科学版),2014(3):117-119.
作者姓名:刘茂玲  唐友东
作者单位:南通航运职业技术学院人文艺术系
摘    要:语言是文化的载体,也是文化的一个重要组成部分。显性文化特征和隐性文化特征具有独特文化内涵,也传递着独特的文化信息。在尝试前人研究基础上对显性文化特征和隐性文化特征进行了定义,在此基础上以《红楼梦》中文化内涵浓厚的句子为例,对例句翻译进行了分析比较,进而探讨显性文化特征和隐性文化特征语言的翻译。

关 键 词:显性文化特征  隐性文化特征  翻译  文化

Views on the Cultural Characteristics of Language and Translation
LIU Mao-ling;TANG You-dong.Views on the Cultural Characteristics of Language and Translation[J].Journal of Central South University of Forestry & Technology(Social Sciences),2014(3):117-119.
Authors:LIU Mao-ling;TANG You-dong
Institution:LIU Mao-ling;TANG You-dong;Department of Arts and Humanities, Nantong Shipping College;
Abstract:As the carrier of culture, language is an important component of culture. Both dominant cultural characteristics and covert cultural characteristics contain some unique cultural connotation and information of a nation. On the basis of an attempt definition of both dominant cultural characteristics and covert cultural characteristics, after comparing and analyzing some examples in A Dream of Red Mansions, the paper explores the translation of dominant cultural characteristics and covert cultural characteristics
Keywords:dominant cultural characteristics  covert cultural characteristics  translation  culture
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号