《三国演义》邓罗英译本的再评价 |
| |
引用本文: | 陈甜.《三国演义》邓罗英译本的再评价[J].中州学刊,2013(9). |
| |
作者姓名: | 陈甜 |
| |
作者单位: | 湖南师范大学外国语学院 长沙 410081 |
| |
摘 要: | 英国人邓罗(C.H.Brewitt-Taylor)第一个用英语全译了《三国演义》,从而让西方人从中了解一千多年之前中国的政治、历史、军事、社会状况、风俗人情、伦理道德及人际关系等等。恰如近代中国“睁眼看世界”的先行者之一的魏源,邓罗用自己的方式,使西方人放眼看中国。邓罗全译的这部小说一经出版便产生了极大的轰动,影响非凡。从历史的角度看,邓罗的译本虽有种种不足,但它从适合读者的视角进行译介,有效地推介中国文学乃至中国文化,当之无愧成为译介中国古代经典文学名著的先行者之一。
|
关 键 词: | 邓罗 《三国演义》 英译本 再评价 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|