首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

《红楼梦》人物对话英译的言语行为分析
引用本文:石平.《红楼梦》人物对话英译的言语行为分析[J].学术界,2010(2).
作者姓名:石平
作者单位:蚌埠学院外语系,安徽,蚌埠,233030
摘    要:本文运用言语行为理论,选择<红楼梦>人物对话及其英译作为研究对象,选取扬宪益、戴乃迭译文和霍克斯译文作为分析文本,抓住<红楼梦>中具有典型性的对话实例作深入分析,分析了译者如何翻译人物对话中的言外之意.

关 键 词:对话翻译  言语行为理论  会话含义  语篇分析

Speech Act Analysis of Dialogue Translation in A Dream of Red Mansions
Shi Ping.Speech Act Analysis of Dialogue Translation in A Dream of Red Mansions[J].Academics in China,2010(2).
Authors:Shi Ping
Abstract:On the basis of Speech Act Theory,this thesis focuses on the dialogues in A Dream of Red Mansions and its two English versions translated by Yang Hsien-yi & Gladys Yang and David Hawkes.The thesis also makes an in-depth case study on some typical translated dialogues and analyzes the translators' efforts in transmitting illocutionary forces of the original dialogues with Speech Acts Theory.
Keywords:social harmfulness  environmental crime  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号