语序调整在英汉法律语言翻译中的应用 |
| |
引用本文: | 王宝峰,原芳莲.语序调整在英汉法律语言翻译中的应用[J].长春工程学院学报(社会科学版),2013,14(1):89-91,95. |
| |
作者姓名: | 王宝峰 原芳莲 |
| |
作者单位: | 天水师范学院外国语学院,天水,741001;天水师范学院外国语学院,天水,741001 |
| |
基金项目: | 2012-2013全国基础教育外语教学研究项目,2012外教社—甘肃省普通高等学校英语教学改革项目,2012天水师院教研项目 |
| |
摘 要: | 本文通过对比分析英汉法律语言的语序特征,提出了语序调整法在法律翻译中的三个典型用法,如定语语序转换,状语及插入语语序转换,主被动语态语序转换。
|
关 键 词: | 英汉法律语言 语序特征 对比 语序调整 |
Application of word order rearrangement in English-Chinese forensic translation |
| |
Institution: | WANG Bao-feng,et al.(School of Foreign Languages,Tianshui Normal University,Tianshui 741001,China) |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|