首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

语篇翻译动态对等模式的认知关联阐释
引用本文:田俊.语篇翻译动态对等模式的认知关联阐释[J].中南林业科技大学学报(社会科学版),2011,5(3):70-72.
作者姓名:田俊
作者单位:湖南城市学院大学英语部,湖南益阳,413000
基金项目:2010年益阳市社科联立项资助课题
摘    要:由于交际双方认知结构和认知环境的不确定性,以及不同语言构成的语篇或文本因语义和文化等因素的限制不可能有严格意义的对等,翻译和翻译的方法只能是动态的,因此"对等"也只能是动态的。关联理论是译者和译语接受者阐释语篇时的依据。关联理论视角下语篇翻译的动态对等模式可为翻译过程中话语与语境假设不相冲突时进行系统切换,两者冲突时进行调变提供基础和依据。

关 键 词:关联理论  认知关联机制  语篇翻译  动态对等模式

The Dynamic Equivalence Models of Discourse Translation from the Perspective of Relevance Theory
TIAN Jun.The Dynamic Equivalence Models of Discourse Translation from the Perspective of Relevance Theory[J].Journal of Central South University of Forestry & Technology(Social Sciences),2011,5(3):70-72.
Authors:TIAN Jun
Institution:TIAN Jun(Department of College English,Hunan City University,Yiyang 413000,Hunan,China)
Abstract:Due to the uncertainty of cognitive structure and environment between two communicating parties,and the inequivalence of different discourses or texts restricted by semantic and cultural factors,the translation and its methods can only be dynamic.So is "the equivalence of translation".Relevance theory is the basis for the translation between translators and target-language receivers.The dynamic equivalence models of discourse translation from the perspective of relevance theory provides the systematic switching when the discourse doesn't accord with contextual assumptions,and the foundation and basis for modulation when they accord with each other.
Keywords:relevance theory  cognitive relevance mechanism  textual translation  dynamic equivalence model
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号