首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉双语转换中音美与形美的缺失
引用本文:刘卫红.英汉双语转换中音美与形美的缺失[J].郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2005,24(4):71-72.
作者姓名:刘卫红
作者单位:中原工学院,河南,郑州,450007
摘    要:由于英汉两种语言属于不同的语系,两者产生的社会和文化背景也不相同,因而在翻译中,原文的形式美制约着译文的形式美,导致某些审美品质的缺失.文章主要介绍了双语转换中形美与音美的缺失现象,简要分析了产生缺失的原因和弥补办法.

关 键 词:双语转换  音美的缺失  形美的缺失
文章编号:1009-1750(2005)04-0071-02
修稿时间:2005年4月28日

On the Loss of Beauty in Sound and Form in Translation between Chinese and English
LIU Wei-hong.On the Loss of Beauty in Sound and Form in Translation between Chinese and English[J].Journal of Zhengzhou Institute of Aeronautical Industry Management(Social Science Edition),2005,24(4):71-72.
Authors:LIU Wei-hong
Institution:LIU Wei-hong
Abstract:Chinese and English belong to different language families and develop in different social and cultural backgrounds. Thus in translation the source language is restricted by the target language. This paper is mainly concerned with the loss of beauty in form and the loss of beauty in sound in translation and ends with the analysis of the causes and ways to make up for the loss.
Keywords:translation between Chinese and English  loss of beauty in sound  loss of beauty in form
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号