首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

论地学专业文献的英汉翻译
引用本文:何大顺,何春. 论地学专业文献的英汉翻译[J]. 成都理工大学学报(社会科学版), 2007, 15(4): 96-99
作者姓名:何大顺  何春
作者单位:1. 成都理工大学,外国语学院,成都,610059
2. 华中科技大学,土木工程与力学学院,武汉,430074
基金项目:四川省教育厅社会科学项目重点课题
摘    要:地质学是一门专业性很强的科学,因而地学专业英语翻译首先要立足于对地球科学知识的基本了解.地质专业英语文体一般呈现出措词严谨规范、句法及篇章结构复杂的特点,因此在翻译此类文章时一定要注意理清原文的篇章结构,谨慎遣词造句.此外,为提高译作质量和翻译能力,译者还应勤于学习,善于理论联系实际,灵活运用翻译技巧,不断总结和不断提高.

关 键 词:地学专业  英汉翻译  地质英语  翻译理论  翻译技巧  地学专业  专业文献  英汉翻译  翻译技巧  运用  理论联系实际  学习  译者  翻译能力  质量  译作  遣词造句  篇章结构  清原  结构复杂  句法  规范  英语文体  地质专业  地球科学知识
文章编号:1672-0539(2007)04-096-04
修稿时间:2007-06-28

On English-Chinese Translation of Geological Documents
HE Da-shun,HE Chun. On English-Chinese Translation of Geological Documents[J]. Journal of Chengdu University of Technology:Social Sciences, 2007, 15(4): 96-99
Authors:HE Da-shun  HE Chun
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号