首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

晚清欧化白话:现代白话起源新论
引用本文:赵晓阳.晚清欧化白话:现代白话起源新论[J].晋阳学刊,2015(2):74-79.
作者姓名:赵晓阳
作者单位:中国社科院近代史所,北京,100006
基金项目:国家社会科学基金项目“域外资源与晚清语言运动:以圣经中译本为中心”(11BZS051)的前期成果
摘    要:欧化是汉语古白话向现代白话转变的语法标志。通过吸收外来语词汇,采用印欧句法,借鉴西语表达方式形成了汉语的欧化现象,而这种欧化则是通过翻译来开启、借鉴并逐渐实现的。通过对1870年出版的北京官话本《新约全书》与英文钦定本《圣经》的对比分析,可以发现,在19世纪60年代的北京官话圣经译本中,已经出现了这种汉语欧化的现象,远早于学术界一直认为的汉语欧化始于20世纪初的观点。

关 键 词:欧化因素  北京官话《新约全书》  语言特征

Europeanzion Vernacular in late Qing Dynast:the Origin of Chinese Modern Vernacular
ZHAO Xiao-yang.Europeanzion Vernacular in late Qing Dynast:the Origin of Chinese Modern Vernacular[J].Academic Journal of Jinyang,2015(2):74-79.
Authors:ZHAO Xiao-yang
Institution:ZHAO Xiao-yang;Modern Historical Institute of CASS;
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号