生态翻译学视角下纪录片字幕翻译——以CCTV-4《远方的家》为例 |
| |
摘 要: | 纪录片作为影视作品的一种形式,能够为人们提供实用的旅游咨讯,并且通过展现国家自然风光及人文风情来树立国家形象.通过字幕的翻译可以使更多观众冲破语言障碍获得影片传达的信息.从生态翻译学视角考察《远方的家》字幕英译,认为译者遵从了字幕翻译的特点,采用了直译的方法,很好地适应了翻译生态环境.译者通过恰当地应用字幕翻译的策略,从语言维、文化维及交际维实现了多维度适应性转换.《远方的家》是符合整体适应选择度高的标准的译作.
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|