改写理论视角下的英文电影片名汉译--以我国大陆与香港、台湾地区对同一影片片名不同汉译为例 |
| |
作者姓名: | 禤健萍 |
| |
作者单位: | 梧州学院,广西 梧州,543000 |
| |
基金项目: | 该论文是2015年度广西高校科学技术研究项目立项项目(编号KY2015LX465),2014年度梧州学院科研项目(编号2014C016)“社会意识形态对电影片名翻译的影响研究”的研究成果。 |
| |
摘 要: | 电影片名翻译,一个新兴的翻译领域,是文学翻译的一个重要分支。以往关于英文电影片名汉译的研究,大都局限于传统翻译理论。而主张翻译活动语境化的改写理论则展现了新的研究角度,恰好地为不同地区对同一英文电影片名不同汉译的现象分析提供了理论指导。
|
关 键 词: | 电影片名翻译 改写 意识形态 诗学 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|