仁者见仁 智者见智——浅析中诗英译现状 |
| |
引用本文: | 王海艳,刘秀华.仁者见仁 智者见智——浅析中诗英译现状[J].辽宁工学院学报(社会科学版),2009,11(3):48-50. |
| |
作者姓名: | 王海艳 刘秀华 |
| |
作者单位: | 辽宁工业大学外语系; |
| |
摘 要: | 许均教授在顾正阳教授的论著《古诗词曲英译论稿〈序〉》中曾对中国古诗词英译有过这样的描述“古诗词曲翻译之难,恐怕不亚于李白在古时所感叹的蜀道之难。”正因其难,中外译者众多,译作纷呈,使古诗词英译研究领域也出现百家争鸣的局面。本文拟从古诗词英译中最有争议的三个方面出发:可译与不可译之争、散体与韵体之争、中国译者与西方译者之争,对其现状作一简单分析。
|
关 键 词: | 中诗英译 可译与不可译 散体与韵体 中国译者与西方译者 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|