首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

浅谈英语口译工作者的素质要求
引用本文:肖磊,肖卉. 浅谈英语口译工作者的素质要求[J]. 南通工学院学报(社会科学版), 1997, 0(2)
作者姓名:肖磊  肖卉
作者单位:华能南通电厂!南通226003(肖磊),南通工学院基础部!南通226007(肖卉)
摘    要:翻译是一种主动的再创造性质的工作,它需要翻译工作者首先在业务上具备较高的素质,即:敏锐的听力、较强的理解力以及清晰的表达能力,其次要善于运用多种翻译技巧和手段,此外,还需注意其它非语言素质和能力的培养。

关 键 词:翻译手段  翻译技巧  听力  理解力  表达能力  非语言素质  驾驭语言能力

ON BASIC QUALITIES OF A GOOD INTERPRETER
Xiao Lei Xiao Hui. ON BASIC QUALITIES OF A GOOD INTERPRETER[J]. Journal Of Nantong University(Education Sciences Edition), 1997, 0(2)
Authors:Xiao Lei Xiao Hui
Affiliation:Xiao Lei Xiao Hui1
Abstract:Translation characterizes as an active and reproductive art. An interpreter, in particular, is needed to pocess such high qualities as sharp ears,profound understanding,strong power of expression as well as various kinds of translation skills and non--1anguage know1edge and ability.
Keywords:translation means  trans1ation skill  1istening ability  comprehension ability  way of expres- sion  non-language quality   ability to master language.
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号