中国主流媒体对外话语隐喻的翻译策略研究——以2021年人民网日文版外交部发言专栏为例 |
| |
作者姓名: | 刘曼 孙宇红 |
| |
作者单位: | 上海理工大学 外语学院,上海 200093 |
| |
基金项目: | 国家社会科学基金资助项目(21BYY194) |
| |
摘 要: | 对外话语是国家阐述理念、表明立场的重要途径。我国外交部对外发言中常引用隐喻阐释观点,这类外交话语语义丰富且文化意蕴深厚,故如何将这类隐喻表达确切地传达给国内外受众成为翻译的难点。在生态翻译理论框架下,以语言维度、文化维度和交际维度的转换为翻译方法,探讨2021年人民网日文版外交部发言中隐喻的中译日翻译策略。研究发现,外交部发言中隐喻的转换需要立足对外话语的性质,运用三维转换使译文忠于原文且最大化保留原文风貌,关照目的语受众的阅读体验,从而提高受众的接受认可度。
|
关 键 词: | 生态翻译理论 主流媒体 对外话语 隐喻 三维转换 |
收稿时间: | 2022-07-31 |
|
| 点击此处可从《上海理工大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息 |
|
点击此处可从《上海理工大学学报(社会科学版)》下载全文 |
|