少数民族文化走出去译介模式研究——以湘西民族文化为案例 |
| |
引用本文: | 吴斐,杨永和,罗胜杰.少数民族文化走出去译介模式研究——以湘西民族文化为案例[J].西南民族大学学报,2015(10):39-43. |
| |
作者姓名: | 吴斐 杨永和 罗胜杰 |
| |
作者单位: | ;1.湖南工程学院外国语学院;2.中南民族大学 |
| |
基金项目: | 湖南省社会科学基金外语联合项目“认知图式视域下湘西民族文化译介及传播”(14WLH 10)、湖南省社科基金项目“语码混用与语码转换现象的社会语用学研究”(12WLH15)、2015年湖南工程学院博士启动项目“基于英汉语料的当代社交称谓体系变迁研究”阶段性成果。 |
| |
摘 要: | 全球化语境下,提高国家文化软实力,必须重视文化的国际交流,努力让民族文化走出去。开放的湘西拥有丰富的民族文化,其译介效果关系到湘西民族地区经济发展和影响力的扩大。由于共通性,湘西民族文化是可译的。民族文化译介和传播价值在于文化传承与发展,它将开辟一条民族文化活态传承的新路径。从"译介主体"、"译介内容"、"译介途径"、"译介受众"、"译介效果"这5个要素阐述了湘西民族文化译介模式的优化。希冀将湘西民族文化推向世界,在全球化时代求生存和发展。
|
关 键 词: | 湘西 民族文化 译介 模式 |
|
| 点击此处可从《西南民族大学学报》浏览原始摘要信息 |
| 点击此处可从《西南民族大学学报》下载免费的PDF全文 |
|