首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译活动中译者的伦理约束
引用本文:张叶.翻译活动中译者的伦理约束[J].昆明理工大学学报(社会科学),2011(2):105-108.
作者姓名:张叶
作者单位:湖南城市学院大学英语部;
基金项目:湖南省教育厅高等学校科学研究项目“关于翻译标准多元化的认知研究”(09C216); 湖南省益阳市社科联哲学社科研究课题“伦理学视角下城市公示语的英译研究”(2010YS004)
摘    要:翻译活动是一种群体活动,其中有多个主体参加.这些主体的相互交流受到伦理学原则的约束,其对译者的制约更是举足轻重.译者受到的伦理约束主要体现在再现、服务、交际、规范和承诺五个方面.这五种伦理约束相互作用又相互牵制,这为明确译者在翻译活动中的职责和义务提供了理论上的依据.

关 键 词:翻译活动  伦理  译者  约束

Ethical Constraints on Translator in Translation Activity
ZHANG Ye.Ethical Constraints on Translator in Translation Activity[J].Journal of Kunming University of Science and Technology(Social Sciences),2011(2):105-108.
Authors:ZHANG Ye
Institution:ZHANG Ye (College English Department,Hunan City University,Yiyang,Hunan,413000,China)
Abstract:Translation is a group activity in which multiple subjects are involved.The communication of these subjects is restricted by ethical principles which constrain translators to the utmost.The ethical constraints on translators are embodied in five aspects,namely,the ethics of representation,service,communication,norm and commitment.These five aspects interact and restrict with each other,providing theoretical basis to clearly state translators' duty and responsibility in translation activity.
Keywords:translation  ethics  translator  constraints  
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号