中国马克思主义早期翻译中的意识形态研究——以翻译主体的概念选择为例 |
| |
作者姓名: | 方红 |
| |
作者单位: | 北京外国语大学,首都师范大学,北京100089 |
| |
基金项目: | 本研究成果受中央高校基本科研业务费专项资金资助,北京外国语大学基本科研专项学生创新项目”中国马克思主义早期翻译文献考察分析”的部分成果. |
| |
摘 要: | 翻译不是一种单纯的语言行为,翻译活动总会带有赖以发生的那一时代意识形态的印记。马克思主义思想本身作为一种意识形态,在其翻译传播过程中必然受到译者自身的意识形态和目的语社会文化语境的影响,而这种影响反过来必然影射到译者的翻译选择、翻译策略和翻译的效果。文章拟从不同阶段的翻译主体入手,通过选择代表性的译者及其对核心概念的翻译来分析意识形态对翻译的影响以及翻译与意识形态互相渗透的关系。马克思主义的翻译既是意识形态的翻译,也彰显了翻译的意识形态。对马克思主义早期翻译中意识形态的研究,有助于进一步透视翻译与思想文化传播的关系。
|
关 键 词: | 马克思主义 意识形态 概念选择 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|