首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

艺术接受——文学翻译的审美创造
引用本文:周亚祥.艺术接受——文学翻译的审美创造[J].同济大学学报(社会科学版),2003,14(2):93-96,120.
作者姓名:周亚祥
作者单位:南昌职业技术师范学院
摘    要:翻译的过程是一个译者与原文作者通过文本对话的过程 ,也是一个译者与读者艺术接受的过程。本文认为 ,只有把翻译的一般原理与审美特征结合起来 ,才能产生良好的文学翻译效果。

关 键 词:文学翻译  审美  原文文本

On the Aesthetical Characteristics of Literary Translation
Zhou Yaxiang.On the Aesthetical Characteristics of Literary Translation[J].Journal of Tongji University(Social Science Section),2003,14(2):93-96,120.
Authors:Zhou Yaxiang
Abstract:This paper intends to discuss the enlightenment we gain from aesthetics in literary translation studies.Translation is a process of dialogue between the translator and the original writer by means of the text,and also a process of art reception between the translator and the reader.The author suggests that only by combining the general translation principles with the characteristics of aesthetics,can a good result be achieved in literary translation.
Keywords:Literary Translation  Aesthetics  Original Text
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号