首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

文学翻译与文化过滤——以狄更斯《大卫·科波菲尔》的三个中译本为例
引用本文:童真.文学翻译与文化过滤——以狄更斯《大卫·科波菲尔》的三个中译本为例[J].湘潭大学学报,2008,32(3):110-115.
作者姓名:童真
摘    要:文学翻译在跨语言的文学交流中起着重要的作用,它的最高标准是"化".由于语言、文化背景和文化传统的不同,译者在翻译过程中不可避免地会对原作进行文化过滤,使文学翻译无法实现彻底和全部的"化".正确认识文化过滤在文学翻译中的作用,处理好二者之间的关系,不仅有助于译者最大限度地实现文学翻译中的"化",也对我们以何种态度来面对外来文学和文化具有借鉴意义.狄更斯<大卫·科波菲尔>的三个中译本为我们认识文学翻译与文化过滤的关系提供了很好的范例.

关 键 词:文学翻译  文化过滤  文学交流  《大卫·科波菲尔》  文学翻译  文化过滤  狄更斯  三个中译本  Filtration  Culture  意义  关系  处理  认识  翻译过程  译者  文化传统  文化背景  跨语言  标准  作用  文学交流
文章编号:1001-5981(2008)03-0110-06
修稿时间:2007年11月20

The Literature Translation and the Culture Filtration
TONG Zhen.The Literature Translation and the Culture Filtration[J].Journal Of XIANGTAN University:Philosophy And Social Sciences,2008,32(3):110-115.
Authors:TONG Zhen
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《湘潭大学学报》浏览原始摘要信息
点击此处可从《湘潭大学学报》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号