首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从鲁迅的《药》中人物命名与翻译谈起
引用本文:刘平.从鲁迅的《药》中人物命名与翻译谈起[J].安徽农业大学学报(社会科学版),2009,18(3):105-107.
作者姓名:刘平
作者单位:安徽大学大学英语教学部,安徽,合肥,230039
摘    要:文学作品中人物的命名是一大学问,人名的恰当翻译也是译作中的一个亮点。文章讨论了鲁迅小说《药》中的人物命名及杨宪益夫妇对其的翻译处理,分析了其不足之处,并提出了三种译法,以及对译者的翻译选目和文学素养的要求。

关 键 词:《药》  人物命名  翻译

On the Naming for Characters in Medicine by Lu Xun and the Translations for Them
LIU Ping.On the Naming for Characters in Medicine by Lu Xun and the Translations for Them[J].Journal of Anhui Agricultural University(Philosophy & Social Sciences Edition),2009,18(3):105-107.
Authors:LIU Ping
Institution:College English Teaching Department;Anhui University;Hefei 230039;China
Abstract:The naming for characters in literary works is a skill,so the appropriate translation of these names plays an important role in the translated text. This paper discusses the naming for characters in Medicine by Lu Xun and their translations by Yang and Dai,and points out the demerits of the translation. Then this paper gives three translation strategies and poses requirements for translators concerning the choice of literature works to translate and their literature accomplishments.
Keywords:Medicine  naming for characters  translation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《安徽农业大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《安徽农业大学学报(社会科学版)》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号