首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

外贸英语的语体功能特征及其翻译原则
引用本文:张华德,曾丽芬.外贸英语的语体功能特征及其翻译原则[J].集美大学学报(哲学社会科学版),2005,8(2):92-94.
作者姓名:张华德  曾丽芬
作者单位:集美大学,外国语学院,福建,厦门,361021;集美大学,外国语学院,福建,厦门,361021
摘    要:外贸英语作为一种特殊的专门用途英语,本身有其特有的文体功能,包括信息功能、交际功能、劝说功能等;它具有语言简洁、语体正式、语气礼貌等语体特征。只有准确地把握外贸英语的文体功能和语体特征才能做好外贸英语的翻译。

关 键 词:外贸英语  语体特征  翻译原则
文章编号:1008-889X(2005)02-92-03
修稿时间:2004年9月30日

The Stylistic Functions and Characteristics of Foreign Trade English and the Principles of Its Translation
ZHANG Hua-de,ZENG Li-fen.The Stylistic Functions and Characteristics of Foreign Trade English and the Principles of Its Translation[J].Journal of Jimei University (Philosophy and Social Sciences),2005,8(2):92-94.
Authors:ZHANG Hua-de  ZENG Li-fen
Abstract:As English for Special Purpose,Foreign Trade English has its unique stylistic functions and characteristics, such as the functions of information, communication and persuasion, etc. The stylistic characteristics include clearness and conciseness, formality, and courtesy. Only if you have a good command of its stylistic functions and characteristics can you have a good translation of Foreign Trade English.
Keywords:Foreign Trade English  stylistic characteristics  principles of translation
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号