英语写作中英汉修辞格比较——大学英语写作中的文化因素之二 |
| |
引用本文: | 丰国欣.英语写作中英汉修辞格比较——大学英语写作中的文化因素之二[J].湖北师范学院学报(哲学社会科学版),1997(4). |
| |
作者姓名: | 丰国欣 |
| |
摘 要: | 写作时,用一些必要的修辞格可使语言更具感染力。笔者曾观察过学生习作中的修辞格,并发现,学生在写作中懂得使用一些必要的修辞格,但用得不十分准确。例如: (1)【原句】The man is as strong as a cow. 【修正】The man is as strong as a horse. 【说明】描述一个人很“壮”时,英语里习惯用“马”作喻体;而汉语里则习惯用
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|