首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

新中国翻译文论的话语模式及其启示
引用本文:张进. 新中国翻译文论的话语模式及其启示[J]. 黑龙江社会科学, 2010, 0(1): 67-72
作者姓名:张进
作者单位:兰州大学文学院,兰州,730000
基金项目:国家社科基金项目“新历史主义文艺思潮通论”(06BZW006)
摘    要:中国语境中的西方文论属于“翻译文论”,相关研究要直面翻译文论话语本身。在新中国翻译文论话语中,隐喻、换喻、提喻和讽喻四种模式的历史存在及其分布状况表明,文论研究需要保持对多种话语模式的开放性和包容性,避免某一模式的霸权,克服中西二元对立的思维局限,以四重式思维追求四种话语之间的共生共成,实现“所说”研究与“所做”研究之间的互补互证。

关 键 词:翻译文论  话语模式  四重式思维  话语行为

New China's Discourse upon Translations and Its Enlightenment
ZHANG Jin. New China's Discourse upon Translations and Its Enlightenment[J]. Heilongjiang Social Sciences, 2010, 0(1): 67-72
Authors:ZHANG Jin
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号