汉译英中主语选择与译文质量 |
| |
引用本文: | 王恩科. 汉译英中主语选择与译文质量[J]. 西南民族大学学报(人文社会科学版), 2004, 25(3): 439-442 |
| |
作者姓名: | 王恩科 |
| |
作者单位: | 重庆工商大学外语系 重庆400067 |
| |
摘 要: | 作为“意合”语言的汉语在主语的选择上与“形合”语言的英语存在较大的差异。这种微观差异若能了然于胸 ,译者就不会为汉语的主语所困 ,也不会被汉语句式牵着鼻子走 ,译文定能地道流畅、质量提升
|
关 键 词: | 主语 话题 意合 形合 |
文章编号: | 1004-3926(2004)03-0439-04 |
修稿时间: | 2004-01-18 |
Proper Choice of Subjects Improves Chinese-English Versions |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|