习语归化·异化翻译与跨文化交流 |
| |
引用本文: | 秦小惠.习语归化·异化翻译与跨文化交流[J].现代交际,2009(11). |
| |
作者姓名: | 秦小惠 |
| |
作者单位: | 三峡大学外语学院,湖北,宜昌,443002 |
| |
摘 要: | 本文探讨了如何在习语翻译中尽可能地传达源语文化以实现翻译的最终目的--文化交流功能.交际的目的是使参与的各方都能很好地沟通和相互理解.要使各方相互沟通,就要把信息的意思传达清楚.因此,作者认为,在翻译文化内涵极为丰富的习语时,应当采用异化法,尽可能地传达习语中的文化差异与民族特色,充分发挥翻译在文化交流及丰富本民族语言方面所起的重要作用.
|
关 键 词: | 文化交流 习语 翻译 异化 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|