首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

知识产权术语的汉译英问题及其对策浅析
引用本文:曾小武.知识产权术语的汉译英问题及其对策浅析[J].中国农业大学学报(社会科学版),2004,21(3):72-76.
作者姓名:曾小武
作者单位:华南农业大学,人文学院,广东,广州市,510642
摘    要:与知识产权相关的很多术语不能简单地依字面含义去理解,进行英语汉语对译时,作者应该弄清楚该术语在我国知识产权法中确切的汉语含义以及相对应的英文表达方式,而不能机械地搬用汉英字典中的英文释义。同时,为了促进知识产权的研究更好地参与国际交流,知识产权研究者还应注意加强与外语工作者的合作。

关 键 词:知识产权  术语  汉译英
文章编号:1009-508X(2004)03-0072-05
修稿时间:2004年5月20日

Problems on English Expressions in Intellectual Rights Terms
ZENG Xiao-wu.Problems on English Expressions in Intellectual Rights Terms[J].Journal of China Agricultural University(Social Sciences Edition),2004,21(3):72-76.
Authors:ZENG Xiao-wu
Abstract:Many law terms on intellectual rights should not be understood by their literal meaning.so when choosing words,authors should not mechanically use their dictionary meanings but should combine their acurate meanings with English expressions. and meanwhile we should cooperative with English language workers in order to involve in international exchange on intellectual rights research.
Keywords:Intellectual rights  Terms  English expressions
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《中国农业大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《中国农业大学学报(社会科学版)》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号