首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

从Fletcher对孟郊一首五言诗的翻译谈话语分析方法
引用本文:娄珍莲. 从Fletcher对孟郊一首五言诗的翻译谈话语分析方法[J]. 湖南工程学院学报(社会科学版), 2002, 12(3): 83-85
作者姓名:娄珍莲
作者单位:湖南工程学院外语外贸系,湖南湘潭,411104
摘    要:根据翻译的特性对话语建构的七项原则给予阐述并将之运用于Fletcher翻译的唐朝诗人孟郊的五言诗《古别离》。话语分析对语言组织特征和使用特征进行动态研究而不是结构本身的静态描写。它对翻译理论和实践具有实际性的指导意义

关 键 词:话语翻译建构原则  话语分析  文学翻译
文章编号:1671-1181(2002)03-0083-03
修稿时间:2002-04-30

On Textual Approach Through the Analysis of a Poem Translated by Fletcher
LOU Zhen-lian. On Textual Approach Through the Analysis of a Poem Translated by Fletcher[J]. Journal of Hunan Institute of Engineering(Social Science Edition), 2002, 12(3): 83-85
Authors:LOU Zhen-lian
Abstract:
Keywords:constitution principles of textual translation  textual analysis  literary translation
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号