首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

"林译小说"热的传播学分析——以"五四"前夕为中心
引用本文:高献红,白贵."林译小说"热的传播学分析——以"五四"前夕为中心[J].河北学刊,2007,27(5):217-220.
作者姓名:高献红  白贵
作者单位:河北大学新闻传播学院,河北保定,071002
摘    要:作为耐人寻问的文化个案,林纾及其"林译小说"在20世纪中国文学史上产生了深刻影响。从传播学的视角分析,这一现象的产生与林纾根据社会需要及读者接受能力对文本进行选择和改造密切相关。与此同时,在书馆报社的助推作用下"林译小说"获得了最大的社会效应。

关 键 词:林纾  林译小说  传播
文章编号:1003-7071(2007)05-0217-05
修稿时间:2007年5月10日

An Analysis on "Novels Translated by LinShu" by communication theory
GAO Xian-hong,BAI Gui.An Analysis on "Novels Translated by LinShu" by communication theory[J].Hebei Academic Journal,2007,27(5):217-220.
Authors:GAO Xian-hong  BAI Gui
Abstract:The novels translated by Linshu had great influence on the 20th Century Chinese literature.According to the communication theory,this phenomenon is due to several factors:Novels translated by LinShu meet the needs of the times;Novels translated by LinShu gear to readers requirements;The Commercial Press enlarges the social influence of novels translated by LinShu.
Keywords:LinShu  novels translated by LinShu  communication  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号