论《雪国》中“体”汉译的翻译补偿 |
| |
作者姓名: | 李雯婧 吴辉 |
| |
作者单位: | 沈阳师范大学外国语学院 沈阳 110034;沈阳师范大学外国语学院 沈阳 110034 |
| |
摘 要: | 在文学翻译过程中,翻译补偿不仅是一种方法,也是一种思维方式,它可以在降低不可译性的同时,作为一种翻译思维指导文学翻译。《雪国》中有关日语"体"汉译的翻译补偿类型和方式,可以最大限度地降低译文的不可译性,达到原文与译文之间质的平衡,对日本文学作品的汉译具有重要作用。
|
关 键 词: | 翻译补偿 翻译损失 质的平衡 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|