功能目的论视角下的中文电影片名翻译 |
| |
引用本文: | 王青.功能目的论视角下的中文电影片名翻译[J].淮北煤炭师范学院学报(社会科学版),2010(6):119-121. |
| |
作者姓名: | 王青 |
| |
作者单位: | 长沙大学外语系,湖南长沙410003 |
| |
基金项目: | 湖南省社科基金资助项目"我国文化产品出口中的汉译英方法研究"(08YBB346) |
| |
摘 要: | 电影片名翻译是翻译实践中一个独特的领域.尤其,中文电影片名英译缺少足够的关注和研究.目的论是功能翻译理论的核心理论,它强调译者和文化在翻译中的作用."目的决定方法"是它最突出的特点,它给予了译者很大的空间去采用自己满意的方法.电影片名翻译是一项有目的性的、交际的、跨文化的翻译行为.翻译目的是要实现电影片名的信息功能、美感功能和祈使功能.根据目的论,译者可以采用音译、直译、意译等翻译方法来实现中文电影片名翻译的最终目的.
|
关 键 词: | 功能目的论 中文电影片名 翻译策略 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|