首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英语第三人称代词的内指照应和译文的连贯
引用本文:程跃珍. 英语第三人称代词的内指照应和译文的连贯[J]. 广州大学学报(社会科学版), 2007, 6(8): 75-78
作者姓名:程跃珍
作者单位:广州大学,外语学院,广东,广州,510006
摘    要:在英语的照应关系中,人称照应占有很大的比重。第三人称代词在英语文本中的频繁使用使其成为英语文本的一个重要衔接手段,对语篇的连贯起着重要的作用。译者应从语篇分析的角度正确解读第三人称代词内指照应的衔接功能,分析第三人称代词在具体的英语文本中所起的衔接作用以及正确地解构其所指对象。

关 键 词:人称照应  指代成分  所指对象  语篇衔接  连贯
文章编号:1671-394X(2007)08-0075-04
修稿时间:2007-03-18

Endophoric Reference of the Third Personal Pronouns and Coherence of Translations
CHENG Yuezhen. Endophoric Reference of the Third Personal Pronouns and Coherence of Translations[J]. Journal of Guangzhou University(Social Science Edition), 2007, 6(8): 75-78
Authors:CHENG Yuezhen
Abstract:Personal reference is the most important part among the four categories of English references.As a result of its high frequent use in English text,the third personal pronouns become an important cohesive device to make a text coherent.This paper explores the cohesive function of endophoric reference of the third personal pronouns and its effect upon the coherence of translations from the point of view of discourse analysis.An analysis is given to the cohesive role that the third personal pronouns play in English text and the important influence of the correct deconstructing of referent upon the coherence of translations.
Keywords:personal reference  reference item  referent  discourse cohesion  coherence
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号